Introducción: Por qué el Doblaje Latino es una Obra de Arte Cuando hablamos de El Bueno, El Malo y El Feo ( The Good, the Bad and the Ugly ), no solo nos referimos a una película. Hablamos de la culminación de la "Trilogía del Dólar" de Sergio Leone, protagonizada por Clint Eastwood, Lee Van Cleef y Eli Wallach. Para el público latinoamericano, esta película tiene un sabor especial: el doblaje latino .
| Característica | Descripción | |----------------|--------------| | | Voz grave, serena, con un dejo de ironía. Doblado por Salvador Delgado . | | El Malo (Ángel Ojos/Sentenza) | Voz cortante, fría, sin emociones. Doblado por Jorge Roig . | | El Feo (Tuco) | Voz gruñona, exagerada y cómica. Doblado por Carlos Petrel . | | Narrador inicial | Voz femenina legendaria de Blanca Sánchez . | | Modismos | Uso de "¡Ah, qué bárbaro!", "órale", "mírale esas moscas". | | Canción "El Éxtasis del Oro" | Mantiene la letra instrumental, pero los diálogos previos tienen la entonación latina. |